student study |
of school |
冬至 [ 唐 ] 杜甫
年年至日长为客,忽忽穷愁泥杀人。 |
江上形容吾独老,天边风俗自相亲。 |
杖藜雪后临丹壑,鸣玉朝来散紫宸。 |
心折此时无一寸,路迷何处见三秦。 |
译文:每年冬至我总是在他乡做客,穷困和愁苦胶滞纠缠,让人神情恍惚。
我流寓江湖,自照形貌,好像只有我在衰老,而这万里天涯的风俗和人情,也仿佛都是各自相亲。
雪后我拄着藜杖踱步到丹壑,不禁想到宫中早朝刚散,正离开紫宸殿宫门的官员身上佩玉鸣响。
此时我的心仿佛已经折碎,不剩一寸,前路迷茫,我要站在什么地方,才能看见朝廷?
赏析:这是一首羁旅诗,表达了诗人对仕途挫折和流离他乡的伤感与迷茫之情。 首联描写了诗人多年来作客他乡,生活穷困而愁苦不堪的情态。 颔联写诗人漂泊江上形容憔悴,因为远在天边,每到冬至非常思念家乡亲人。 颈联写诗人只能在雪后拄着杖藜面对山沟,想起带着鸣响的佩玉上朝,散朝后离开皇宫的往事。 尾联写每到此时,心里感伤无限,十分迷茫。四联都围绕着“长为客”而展开,所以是全诗诗眼。
创作背景:大历二年(公元767年)冬至,诗人杜甫仍然在夔州(今四川奉节)。斯年,诗人五十六岁,距安史之乱已十年,也是杜甫一生中最跌宕起伏的十年。"长为客"是本篇的关键。一个五十多岁的糟老头,当冬至到来之时,为了一口饭,东奔西走,作客他乡,这过得啥日子啊。